Podia ter sido mais cedo, mas foi ao ler este artigo que achei pertinente falar deste tema. As expressões populares são parte das raízes das comunidades e para quem vem de fora pode ser um pouco difícil de entender à primeira. Assim, se querem falar globalmente isto pode ser-vos bastante útil!
_________________________________________________________________________________
"Mais vale tarde que nunca!" - "Better later than never!"
It could have been earlier, but it was when I read this article that I found relevant to talk about this topic. Popular expressions are part of the roots of communities, and for those who are coming from outside, it can be a little difficult to understand them in the beginning. So, if you want to speak globally this can be quite useful to you! (see more pics on the bottom)
![]() |
Someone is "as good as corn" - A really hot person |
ANGOLA
Dar gasosa - dar gorjeta
Vou-me fugar - vou fujir (normalmente de uma obrigação)
Tirar o pé / Tirosa / Sai voado - ir embora
Dar jajão - simular
Boelar - ser passivo / não reagir
Apanhar a pata - ter controle sobre alguém
Ver fumo / Ver bilhas - ter dificuldades em alguma situação
Calça queima bilhas - calça muito justa
Bem cacimbado - com algum tempo de sobra
Levar um mambo militar - ser submetido a uma reacção extrema
Não maia - Não falha / não vacila
Dar bilingue - mentir / enganar
Não há maca - não há problema
BRASIL
Abotoar o paletó / Bater com as dez - morrer
Ao pé da letra - literalmente
Babar ovo - idolatrar incondicionalmente
Bom de bico - galanteador
Chutar o balde - agir irresponsavelmente em relação a um problema
Cutucar a onça com vara curta - provocar
Dar um de João sem braço - fazer-se de desentendido
Deitar o cabelo - correr muito
Ensacar fumaça / Enxugar gelo - realizar um trabalho inútil
Estar com a corda toda - estar animado/empolgado
Fazer boca de siri - guardar segredo
Fazer nas coxas - fazer algo sem cuidado
Galinha que acompanha pato, morre afogada - querer fazer o mesmo que o outro
Ir catar coquinho - ir fazer outra coisa
Ir para o espaço - falhar/dar errado
Jogado para escanteio - posto de lado
Lascar o pudim - acelerar
Mudar do saco para a mala - mudar totalmente de assunto
Não fazer bom cabelo - não ouvir/não servir
Pagar o pato - ser responsabilizado por algo que não fez
Quebrar o galho - imrpovisar
Ser uma mão na roda - ser prestativo
Trocar as bolas - atrapalhar-se
Voltar à vaca fria - retomar um assunto principal após divagação
PORTUGAL
Abrir o jogo - denunciar
Armado até aos dentes - estar preparado para qualquer situação
Bater com a cabeça na parede - aprender com os próprios erros
Baixar a bola - acalmar-se
Calinada - gafe / erro de gramática
Com uma perna às costas - sem dificuldade
Dar o braço a torcer - dar razão a alguém
Dar com a língua nos dentes - contar um segredo
Encostar a roupa ao pêlo - bater em alguém
Estar feito ao bife - estar em problemas
Fazer vista grossa - fingir que não viu
Fazer um negócio da China - aproveitar uma grande oportunidade
Ir aos arames - irritar-se
Meter os pés pelas mãos - confundir-se no raciocínio
Meter o rabo entre as pernas - submeter-se
Nem que a vaca tussa - de maneira nenhuma
Pensar na morte da bezerra - estar distraído
Pregar uma peta - mentir
Riscar no mapa - fazer desaparecer
Sem pés nem cabeça - sem lógica
Segurar a vela - ficar sozinho(a) com um casal
Ter lata - ser descarado
Trepar paredes - estar desesperado
Uma mão lava a outra (e as duas lavam as orelhas) - trabalhar em equipa / entreajuda
Vira o disco e toca o mesmo - estar sempre a falar do mesmo assunto
E há muito mais!
Most popular ones in Portugal:
![]() |
Someone has "Little monkeys inside the head" - Worried about things that make no sense |
![]() |
Put your butt between your legs - Giving up on something that you're afraid of |
![]() |
Many years turning chickens - Many years doing the same thing (making you an expert in something) |
![]() |
Not even if the cow coughs - No way I am gonna do it |
![]() |
With one leg held behind my back - Doing something without difficulty, like "It's peanuts!" |
![]() |
Swallowing frogs - Accepting things you don't agree with without contesting because it's the best |
![]() |
Go/Went with the pigs - To die, to be eliminated from a game, something lost |
![]() |
Breaking/Broke all the dishes - When someone does something surprisingly good |
![]() |
Take the horse from the rain - Low down your expectations because it's not gonna happen |
imagens do google | pictures from google*
Sem comentários:
Enviar um comentário